In the upcoming book, we are not going to deal with the correctness and accuracy of translations based on a linguistic or epistemological framework, to finally provide a list of good and bad translators. So, if we talk about treason in translation, i ...
In the upcoming book, we are not going to deal with the correctness and accuracy of translations based on a linguistic or epistemological framework, to finally provide a list of good and bad translators. So, if we talk about treason in translation, it is not a matter of disloyalty to the original word or language, but it is about disrupting a possibility, and if we talk about ethics or ethics in translation, it is precisely in this different perception of loyalty and betrayal that this Morality makes sense. By coming out of the narrow and unfruitful circle of linguistic approaches and by adopting a philosophical-political approach, this essay seeks to see how historical events affect the graph of politics, literature, and translation at different times, and in the meantime, which force conquers the field of translation. and how?
We are using technologies like Cookies and process personal data like the IP-address or browser information in order to personalize the content that you see. This helps us to show you more relevant products and improves your experience. we are herewith asking for your permission to use this technologies.