جلیل محمد قلی زاده پسر بازرگانی از مردم نخجوان بود و پس از اتمام تحصیلات مقدماتی در آن شهر وارد «دارالمعلمین گوری» شده و زبان روسی را در ...
جلیل محمد قلی زاده پسر بازرگانی از مردم نخجوان بود و پس از اتمام تحصیلات مقدماتی در آن شهر وارد «دارالمعلمین گوری» شده و زبان روسی را در شعبه مخصوص آذربایجانیان فرا گرفت و با ادبیات و فرهنگ این زبان آشنا شد. قلی زاده در اولین داستان خود به خرافات و فساد دوران معاصر خود حمله کرد. او داستان هایش را مانند ناظری خوش قلب و بی غرض نوشته است و به همین دلیل آثارش تاثیرگذار توصیف می شوند. این نویسنده در سال ١٩٠٥ میلادی مجله مصور و فکاهی «ملانصرالدین» را در باکو تأسیس کرد. این مجله در بیدار کردن مردم قفقاز و مبارزه با خرافات، فساد و استبداد نقش مهمی داشت. کریم کشاورز به عنوان مترجم این اثر، داستان های «صندوق پست»، «اوستا زینل»، «نگرانی» و «ملا فضلعلی» را از زبان اصلی شان یعنی ترکی آذربایجانی و «قربان علی بک»، «مشروطه»، «تسبیح خان»، «قصاب» و «انشاءالله پس می دهند» را از ترجمه روسی داستان های این نویسنده ترجمه کرده است.
We are using technologies like Cookies and process personal data like the IP-address or browser information in order to personalize the content that you see. This helps us to show you more relevant products and improves your experience. we are herewith asking for your permission to use this technologies.