آیا اجازه گرفتن از صاحب اثر در ترجمه اهمیتی دارد؟ آیا در جایی که مسئله ی کپی رایت آثار خارجی رسمیت ندارد، می توان سراغ نویسنده و پدید آورند ...
آیا اجازه گرفتن از صاحب اثر در ترجمه اهمیتی دارد؟ آیا در جایی که مسئله ی کپی رایت آثار خارجی رسمیت ندارد، می توان سراغ نویسنده و پدید آورنده ای بروی و از او بخواهی که اجازه دهد کارش را به زبان خودت برگردانی؟ از زمانی که کار ترجمه را آغاز کردم، این دغدغه ها را داشتم که با نویسنده یا صاحب قانونی اثر تماس بگیرم و از او اجازه بخواهم. آثاری که در این مجموعه می خوانید، پاسخی است به این دغدغه های من. داستان های با اجازه، داستان هایی ست که نویسندگان شان لطف کرده اند و با کمال میل خواسته ام را پذیرفته اند.
We are using technologies like Cookies and process personal data like the IP-address or browser information in order to personalize the content that you see. This helps us to show you more relevant products and improves your experience. we are herewith asking for your permission to use this technologies.